Welcome

出張・シーン例

カリキュラムについて > 出張・シーン例

 

出張で会社訪問した時のシーンです。出張でなくてもよくある場面です。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 
商談 A:ABC社の島田と申します。デービス氏と10時にお約束をしています。少し早く着いてしまいました。ここで待っていてもいいですか?
B:もちろんです、島田様。どうぞ掛けて下さい。彼の準備が出来ているか確認ますね…もうすぐこちらに参ります。お待ちの間に何か飲み物はいかがでしょうか?
A:大丈夫です。ありがとうございます。
C:おはようございます、島田さん! またお会いして、お話できる機会が持てて嬉しいです。
A:こちらこそ、デービスさん。お時間を頂けてありがとうございます。
C:とんでもない。会議室で例の計画のお話をしましょうか?
A:はい。

A: I’m Shimada from ABC Corporation Japan. I have my appointment with Mr. Davis at 10:00. I arrived a little early. Can I wait here?
B: Of course, Mr. Shimada. Please have a seat*(1). Let me check if he is ready… He will be with you shortly. Would you like something to drink while you wait for him?
A: Please don't bother. Thank you, anyway.
C: Good morning, Mr. Shimada! It’s nice to see you again*(2), and to talk with you today.
A: You, too, Mr. Davis. Thank you for taking your time for me today.
C: You are always welcome. Why don't we*(3) go to the conference room to discuss the plans?
A: Good.

*(1)「お座り下さい。」は、have a seatです。Sit down. は、あからさまな命令口調になるので使いません。他にWait./Come on./One more time. なども失礼な表現になります。
*(2)島田さんとDavisさんは初対面でないので、see you となります。もし、初対面だったら、meet you です。ここでの「It's nice to see you again.」を日本語に置き換えるならば、「また、お世話になります」「また、よろしくお願いします」といった感じでしょうか。
*(3)Why don't we~は「~しませんか」の意で、ビジネスでは必須表現です。Let's では断定的で強い表現になってしまい、Shall we~では馬鹿丁寧な感じになってしまいます。

 

 

Copyright (C) 2017 tesseshool.co.jp. All rights reserved.